Ken je de problematische geschiedenis van Sranantongo, de taal die in Suriname gesproken wordt? Het buitenlandsaccentsyndroom, wat is dat precies? Kan AI creatief zijn in taal? Een gedicht vertalen, hoe doe je dat? En over welke woorden struikel jij wel eens?
Hoe staat het met onze taal?
Met taalexperts Fresco Sam-Sin, Stefanie Keulen, Tim Van de Cruys, Frances Welling, Sophia Blyden en Selma Franssen
In deze aflevering van Moeilijke Dingen Makkelijk Uitgelegd tijdens de Week van het Nederlands leggen we de focus op taal. Vier experts uit Vlaanderen en Nederland geven antwoord op een taalvraag, gevolgd door een gesprek met moderator Selma Franssen. We sluiten de avond af met een performance van woordkunstenaar Sophia Blyden over struikelwoorden.
We geven het woord aan de volgende experts:
Filoloog Fresco Sam-Sin | Hoe is Sranantongo (de taal van Suriname) ontstaan?
Psycholinguïst Stefanie Keulen | Het buitenlandsaccentsyndroom, wat is dat precies?
Computerlinguïst Tim Van de Cruys | Kan AI creatief zijn in taal?
Auteur en vertaler Frances Welling | Poëzie vertalen, hoe doe je dat?
OPROEP: Mama appelsapjes, tampasta en worchestersaus: over welke woorden struikel jij?
We gaan deze zomer op zoek naar woorden die je lange tijd verkeerd hebt begrepen, geschreven of uitgesproken. Welke zin in een liedje zing je altijd verkeerd? Hoe lang heb jij tampasta op je boodschappenlijstje geschreven? En hoe zeg jij worchestersaus en bavarois?
Stuur je woord of zin met een beetje uitleg voor maandag 9 september naar debbie@deburen.eu. Woordkunstenaar Sophia Blyden maakt met de woorden een performance die ze aan het einde van deze avond uitspreekt.
Betaal wat je kan (en voor een ander) €10
Betaal wat je kan | Suggestie basisprijs €7
Betaal wat je kan | Suggestie reductieprijs €3
Betaal wat je kan | Gratis
Meer over de sprekers
Fresco Sam-Sin
filoloogFiloloog Fresco Sam-Sin studeerde sinologie en mantsjoerologie in Leiden en in Beijing. Hij werkte als docent en lerarenopleider in het voortgezet onderwijs en aan de Universiteit Leiden. Sam-Sin maakte een leergang Mandarijn, schreef een boek over Mantsjoe poëzie en is eindredacteur van Debtelin. Fresco doet ook onderzoek naar Sranantongo, de taal van Suriname die nooit zou bestaan zonder slavernij. Hij is de oprichter en beheerder van verschillende online platforms (manc.hu, qingmaps.org, buleku.org en thingsthattalk.net) en hij was een aantal jaren directeur van het Taalmuseum.
Stefanie Keulen
psycholinguïst en neurolinguïstStefanie Keulen is assistant professor aan de Vrije Universiteit Brussel, waar ze psycholinguïstiek, neurolinguïstiek en onderzoeksmethoden onderwijst. Ze doctoreerde rond het onderwerp “Foreign Accent Syndrome” (FAS) aan de Rijkuniversiteit Groningen en Vrije Universiteit Brussel. Haar huidig onderzoek focust voornamelijk op spraak- en taalstoornissen, waaronder FAS, maar ook afasie en daarbij vooral de neurodegeneratieve variant: de primaire progressieve afasie.
Tim Van de Cruys
professor computerlinguïstiekTim Van de Cruys is professor computerlinguïstiek aan de Faculteit Letteren aan de KU Leuven waar hij doceert en onderzoek doet naar creatieve taalgeneratie. Hij bouwde samen met Annelies Verbeke tijdens haar residentie aan de KU Leuven (2022) de AInnelies Verbekebot, een chatbot die gedichten en proza genereert, gebaseerd op het werk van de schrijfster. Voorheen was hij als CNRS-onderzoeker verbonden aan het IRIT (Computer Science Research Institute) in Toulouse. Hij promoveerde aan de Rijksuniversiteit Groningen en was post-docturaal onderzoeker bij INRIA in Parijs en de Universiteit van Cambridge.
Frances Welling
auteur en vertalerFrances Welling schrijft en vertaalt. Ze studeerde Cultuurwetenschappen aan de Radboud Universiteit en Russisch, Slavische Letterkunde en Vertaalwetenschappen aan de Universiteit van Amsterdam. Van 2017 tot en met 2020 programmeerde ze literaire evenementen bij Stichting Perdu, sinds het najaar van 2020 is ze redacteur van digitaal literair tijdschrift DIG. Essays en vertalingen verschenen op Hard//Hoofd, in de nY en in Tijdschrift voor Slavische Literatuur.
Sophia Blyden
dichter & programmamakerSophia Blyden is dichter, programmamaker en studeerde Moderne Nederlandse Letterkunde in Leiden. Ze is programmeur bij Oerol, zit in de Raad van Advies voor het Nederlands Letterenfonds en programmeert voor Mensen Zeggen Dingen. In haar proza en poëzie onderzoekt ze thema's als eenzaamheid, machtsverhoudingen en de grens tussen feit en fictie. Ook laat ze zich graag inspireren door sprookjes, mythen en popcultuur. Haar debuutbundel Dobberen verschijnt in september bij Uitgeverij Querido.
Selma Franssen
auteur & programmamakerSelma Franssen programmeerde en presenteerde events voor Festival van de Gelijkheid, deBuren, Muntpunt, Passa Porta Festival en Huis van de Mens. Haar artikels verschenen o.a. bij De Morgen, De Standaard, Knack, Apache en Charlie Magazine in Vlaanderen, OneWorld, VPRO, Vice en De Nederlandse Boekengids in Nederland en internationaal bij The New Statesman, Bustle, Lady Science, IJNet, Full Stop Literary Review en Deutsche Welle. Haar boek Vriendschap in tijden van eenzaamheid verscheen in 2019 bij uitgeverij Houtekiet.