Goed nieuws
door Spinvis en Saartje Van Camp
Spinvis und Saartje Van Camp geben eine künstlerische Antwort auf 'Goed nieuws' aus Paul van Ostaijens Gedichtband Besetzte Stadt. | Spinvis en Saartje Van Camp geven een artistiek antwoord op 'Goed nieuws' uit Paul van Ostaijens bundel Bezette Stad.
Motto:
Haben ist haben,
aber bekommen ist eine Kunst,
Motto...
Motto...
Motto...
"Es dauert noch eine Weile. Nein, ich weiß nicht wie lange. Niemand weiß wie lange. Niemand. Nein, wirklich niemand. Was? Wie? Oh, das! Das bleibt immer. Wirklich wahr. Ja, komisch, ne? Ja, das ist komisch, ja. Das gilt für alle. Das ist wirklich komisch. Nein, das geht nicht. Nein, das wurde gesagt, das geht nicht. Isst du auch gut? Und schläfst du? Gut? Ja? Ja? OK."
Und als alles vorbei war, verließen die Menschen vorsichtig wieder ihre Häuser. Die Straßen schienen wieder genau wie früher. Die Bäume, die Vögel, alles war noch da. Auch die Wolken hoch in der Luft zogen noch immer vorüber, wie große Segelschiffe. Die Enten im Wassergraben schnatterten schallend, als ob sie sagen wollten: "Wir haben euch überhaupt nicht vermisst." Die Frau des Müllers blinzelte ins Sonnenlicht und sie sagte: "Ach Mann, schau doch mal. Die Menschen tanzen in den Straßen. Sollten wir nun etwas daraus gelernt haben? Echt? Sollten wir wirklich etwas daraus gelernt haben? Sollte sich alles verändern? Werden wir jetzt alles anders machen, einfach miteinander und füreinander?"
Sie hatte noch nicht ausgesprochen, da kam ein großer schwarzer Schatten wie eine mächtige Hand über das Land. Der Zeppelin war zurück.
[Sensationell! Großartig! Fabelhaft! Fantastisch! Prachtvoll! Glanzvoll! Sehr, sehr gut! Heftig! Sehr kraftvoll! Ungeheuer! Äußerst außerordentlich!]
GUTE NACHRICHTEN!
Wie groß ist eine Welt? Ich gehe dahin. Jemand gestikuliert etwas, schickt mich in eine andere Richtung. Ich nehme den anderen Gang auch wenn ich hier nichts zu suchen habe, denke ich noch. Alles ist dort klein. Kleine Fläschchen und kleine Kistchen und Gemüse, das ich nicht mag. Hätte ich das wissen müssen? Ich warte zu lange, gucke zu lange, muss weiterlaufen, nicht länger zweifeln. Ein Prinz macht sowas nicht.
Isst du auch gut? Und schläfst du? Gut? Das ist gut! Was? Ja, ja, ja... Ja, schönes Wetter, ne? Ja... Frühling. Echt... es ist Frühling. OK, morgen komme ich wieder. Morgen... Nein... Papa nicht. Nein... Papa... nein, das geht nicht... das geht gerade nicht... das geht gerade echt nicht. Das Foto steht auf dem Schrank... neben dem Fernseher...
Es steht geschrieben an der Wand
Es ist zu hören in der Bahn
Es ist zu sehen in allen Augen
Es wird nicht mehr lange dauern und
Es sind wirklich sehr gute Nachrichten
Es sind wirklich sehr gute Nachrichten
(Sehr gute Nachrichten)
Dass die Sonne und alle Sterne
nur erlogen und nicht echt
Und was so fürchterlich bedeutsam war
wird weggewischt und abbestellt
Und das sind wirklich sehr gute Nachrichten
Und das sind wirklich sehr gute Nachrichten
(Sehr gute Nachrichten)
Freunde werden Fremde
Keine Erinnerung kann mit
Und alle Zeit, die du bewahren wolltest
Verkrümelt langsam in der Hand
Und weht ins Meer
Es sind wirklich sehr gute Nachrichten
Es sind wirklich sehr gute Nachrichten
(Sehr gute Nachrichten)
Daneben... daneben... Hörst du mich? Hörst du mich? OK. Ich komme morgen zurück. Ich komme morgen zurück. Nee, ohne Papa. Morgen... Ich schon, ne, ich schon. Morgen... ja... ich komm. Ja... ja... es ist beinahe dein Geburtstag. Ja... beinahe. Und wirklich wahr, an deinem Geburtstag essen wir Torte und trinken wir Kaffee. Und ich bringe Törtchen mit von dem guten Bäcker. Und wir trinken Kaffee. Wirklich wahr. An deinem Geburtstag is alles vorbei... ist alles zu Ende. Und schlaf schön, ne. Schlaf schön nachher! Schlaf schön! Bis morgen. Tschüü-üs.
Hallo? Hallo? Kannst du mich sehen? Ich seh dich schon, glaub ich. Hallo? Bist du das? Du hast eine Krone auf deinem Kopf, stimmt das? Sehe ich das richtig? Eine Krone. Bist du ein König? Du siehst ja echt aus wie ein König. Ich hör dich nicht. Ich hör dich nicht, glaub ich. Die Verbindung ist sehr schlecht. Ich habe hier keinen Empfang. Nee... nee, nee.
Hallo?
...
Hallo?
...
...
Hörst du mich noch?
Übersetzung auf Deutsch von Moddin Meyer
Motto
Moto
Motto
Hebben is hebben
maar krijgen is de kunst.
Moto...
Motto...
En toen alles voorbij was, gingen de mensen voorzichtig hun huisjes weer uit. De straten leken weer gewoon als vroeger. De bomen, de vogels, alles was er nog. Ook de wolken hoog in de lucht gingen nog altijd voorbij, als grote zeilschepen. De eenden in de sloot snaterden het uit, alsof ze wilden zeggen: ‘We hebben jullie helemaal niet gemist, hoor.’ De vrouw van de molenaar knipperde tegen het zonlicht en ze zei: ‘Ach man, kijk nou eens. De mensen dansen in de straten. Zouden we er nu wat van geleerd hebben? Echt? Zouden we er echt iets van geleerd hebben? Zou alles gaan veranderen? Gaan we nu alles anders doen, gewoon met elkaar en voor elkaar?’
Ze was nog niet uitgesproken, of een grote zwarte schaduw kwam als een machtige hand over het land. De zeppelin was terug.
GOED NIEUWS!
Eet je wel goed? En slaap je? Goed? Dat is goed! Wat? Ja, ja, ja... Ja, goed weer hè? Ja... lente. Echt... het is lente. Ok, morgen kom ik weer. Morgen... Nee... papa niet. Nee... papa... nee, dat niet...dat kan even niet... dat kan echt even niet. De foto staat op de kast, hè... naast de tv, hè...
Het staat geschreven op de muur
Het is te horen in de tram
Het is te lezen in de ogen
Het zal niet zo lang meer duren en
Het is echt heel goed nieuws
Het is echt heel goed nieuws
(Heel goed nieuws)
Dat de zon en alle sterren zijn gelogen
en niet echt
En wat zo vreselijk belangrijk was
Wordt uitgewist en opgezegd
En dat is heel goed nieuws
En dat is heel goed nieuws
(Heel goed nieuws)
Vrienden worden vreemden
Geen herinnering kan mee
En alle tijd die je bewaren wou
Verkruimelt langzaam in je hand
En waait naar zee
En dat is heel goed nieuws
Ja dat is heel goed nieuws
(Heel goed nieuws)
Ernaast... ernaast... Hoor je me? Hoor je me? Ok. Ik kom morgen terug. Ik kom morgen terug. Nee, zonder papa. Morgen... Ikke wel, hè, ikke wel. Morgen... ja... ik kom. Ja... ja... het is bijna uw verjaardag. Ja... bíjna. En echt waar, op uw verjaardag eten we taart en drinken we koffie. En ik breng de taartjes mee van den goeien bakker. En we drinken koffie. Echt waar. Op uw verjaardag is alles voorbij... is alles over. En slaap wel, hè. Slaap wel! Slaap wel straks. Slaap wel! Tot morgen. Daa-ag.
Hallo? Hallo? Kunt u mij zien? Ik zie u wel, geloof ik. Hallo? Bent u dat? U heeft een kroon op uw hoofd, klopt dat? Zie ik dat goed? Een kroon. Bent u een koning? U lijkt wel op een koning, hoor. U valt weg. U valt weg, geloof ik. De verbinding is heel slecht. Ik heb hier geen bereik. Nee... nee, nee.
Hallo?
...
Hallo?
...
...
Hoort u mij nog?
Spinvis
Spinvis is het eenmansproject van Erik de Jong. Hij komt uit Spijkenisse en experimenteert al snel met computers, fluitjes en pandeksels. Zijn teksten zijn poëtisch en met zijn muziekalbums oogst hij ook succes in Vlaanderen. In 2007 kreeg hij de Popprijs, voor de artiest die dat jaar de grootste bijdrage leverde aan de Nederlandse popmuziek. Daarnaast maakt Spinvis ook theatermuziek en in 2004 won hij de Annie M.G. Schmidt-prijs voor beste theaterlied met 'Voor ik vergeet'. Hij begeleidt met zijn band de dichter Simon Vinkenoog en met Saartje Van Camp produceert hij gedanste opera's.
Spinvis ist das Ein-Mann-Projekt von Erik de Jong. Er kommt aus Spijkenisse und experimentiert schon bald mit Computern, Pfeifen und Pfannendeckeln. Seine Texte sind poetisch und mit seinen Musikalben ist er auch in Flandern erfolgreich. 2007 erhielt er den Popprijs für den Künstler, der in jenem Jahr den größten Beitrag zur niederländischen Popmusik geleistet hat. Spinvis macht auch Theatermusik und gewann 2004 den Annie M.G. Schmidt-Preis für das beste Theaterlied mit Voor ik vergeet. Er begleitet den Dichter Simon Vinkenoog mit seiner Band und produziert mit Saartje Van Camp Tanzopern.
Saartje Van Camp
Saartje Van Camp (Antwerpen) is celliste, zangeres en theatermaker. Ze schrijft eigen muziek en creëert voorstellingen voor volwassenen en kinderen onder de naam Walla Kristalla. Ze werkt samen met Spinvis met wie ze o.a. de gedanste opera Kintsukuroi, Oogcontact van de Eenzaamste Soort en In Werkelijkheid maakte.
Saartje Van Camp (Antwerpen) ist Cellistin, Sängerin und Theatermacherin. Sie schreibt ihre eigene Musik und kreiert Performances für Erwachsene und Kinder unter dem Namen Walla Kristalla. Sie arbeitet mit Spinvis zusammen, mit dem sie unter anderem die Tanzoper Kintsukuroi, Oogcontact van de Eenzaamste Soort und In Werkelijkheid gemacht hat.
Moddin Meyer
Moddin Meyer is geboren in Witten, Duitsland, en studeerde kunstgeschiedenis, Duitse en Engelse taal en cultuur in Bochum (D) en Utrecht (NL). Hij werkt als docent Duits in Rotterdam en vertaalt de liedjes van Spinvis in het Duits.
Moddin Meyer ist geboren in Witten, Deutschland, und studierte Kunstgeschichte, Germanistik und Anglistik in Bochum (D) und Utrecht (NL). Er arbeitet als Deutschlehrer in Rotterdam und übersetzt die Lieder Spinvis' ins Deutsche.