Besmette stad

H olle H aven

door Gaea Schoeters

Datum 29 mei 2020
Door
Gaea Schoeters
Vertaling
Lisa Mensing

Gaea Schoeters geeft met 'H olle H aven' een artistiek antwoord op 'Holle Haven' uit Paul van Ostaijens bundel Bezette Stad. Lisa Mensing vertaalde haar bijdrage naar het Duits.

Übersetzung auf Deutsch von Lisa Mensing

Gaea Schoeters leest voor:

 

© Annelies Van Parys

Gaea Schoeters (1976) schrijft romans, theaterteksten en operalibretto's. Soms (en stiekem) waagt ze zich aan poëzie. Ze debuteerde met het reisboek Meisjes, moslims en motoren, daarna volgden de romans De kunst van het vallen en Zonder Titel #1. Samen met componist Annelies Van Parys maakte ze de opera’s Private View en Usher, en de muziektheatervoorstellingen An Archive of Love en Het Kanaal. Voor Het Toneelhuis vertaalde ze samen met Johanna Pas de bundel Hold Your Own van Kae Tempest: Tiresias verscheen bij het Poëziecentrum. Binnenkort verschijnt ook Het Einde en hoe het te overleven, een bundeling van de auteursinterviews over de dood die ze samen met Katrien Steyaert voor De Standaard der Letteren deed, en in het najaar verschijnt bij Querido haar nieuwe boek: Trofee. Daarnaast cureert ze voor Passaporta de Dead Ladies Show, een hulde aan onterecht vergeten vrouwen, en in haar vrije tijd schopt ze af en toe tegen de schenen van de wereld in columns en opiniestukken, maar immer met de beste bedoelingen.

Lisa Mensing (1989) is literair vertaler Nederlands-Duits en redacteur bij TraLaLit, een online tijdschrift voor vertaalde literatuur. Tevens is ze werkzaam aan het Instituut voor Nederlandse Filologie van de Universiteit Münster.

Lisa Mensing (1989) ist Literaturübersetzerin Niederländisch-Deutsch und Redakteurin bei TraLaLit, einem Online-Magazin für übersetzte Literatur. Außerdem arbeitet sie am Institut für Niederländische Philologie der Universität Münster.