Aanmeldtekst Schrijfresidentie 2026: De opdracht

integratie begint in de kaak

door: Stefanie Gordin

Datum 18 juni 2026

Achttien talentvolle talige makers nemen in de zomer van 2026 deel aan de schrijfresidentie van deBuren in Parijs. De kandidaten kregen dit jaar als opdracht een invulling te geven aan het thema ‘De opdracht’. Ze verrasten ons met veelzijdige interpretaties en schreven eigenzinnige artistieke antwoorden op de fundamentele vraag: waarover hebben we het als we het over een opdracht hebben? Stefanie Gordin schreef een meertalig gedicht. 'We praten door elkaar. Woorden botsen, vallen, staan weer op.'

integratie begint in de kaak

We begonnen in een taal die vanzelf ging. Zinnen zonder uitleg. In de auto speelde Russische muziek. Alla Pugacheva. Valery Meladze. I love this song, het is zo nostalgisch. Het landschap schoof langs het raam, de lucht rook naar benzine en zomer. 'Mózhesh sdélat muzyku pagrómche?' vroeg ik. Mijn oom draaide aan de knop. Wat weggaat, moet luid.

Ik leerde spreken tussen talen die werden afgeremd.

Het kapitalisme klonk als een belofte, a clean future. Оно их сломало. Niet in één klap, maar in formulieren, in wachtruimtes, in gesprekken waar ze knikten voordat ze begrepen wat er werd gevraagd.

Mijn ouders pakten koffers. Они уехали за лучшей жизнью. Ze namen kleren mee, papieren, foto’s. De zinnen bleven achter.

Daankjewel. Alsjbleft.

Spreek duidelijk

Spreek Nederlands

                Hun tong werd gecorrigeerd

                Hun kaak moest zich sluiten rond andere klanken

                                                    Hun r werd kleiner

In Nederland leerden ze hun mond opnieuw gebruiken.

In de supermarkt sta ik aan de kassa. 'Pinnen, alsjeblieft.' Ik hoor hoe ik het zeg. Emotieloos. Wil ik een bon? 'Nee.' Mijn mond beweegt automatisch. Always in a rush. Efficiency as a language. Быстрее, быстрее. De machine piept. Ik piep mee. Hier gaat alles in de juiste volgorde.

Aan tafel verschuift die volgorde. Like that one night, vodka on the table, cliché but ours, and Russian potato pancakes still too hot to touch. We praten door elkaar. Woorden botsen, vallen, staan weer op. Niemand legt me uit hoe ik moet klinken. Niemand herschikt mijn zinnen. Sense of belonging verschuift; je raakt het even aan en bent het weer kwijt. Никто меня не понимает. Er is altijd een manier waarop het moet.

My future is carried by my parents. Ik draag hun verplaatsing in mijn mond, in de beweging van mijn kaak.

Where someone says «ты дома?» en ik niets vertaal.

Stefanie Gordin (1997) is schrijver en mede-oprichter van Rephrase Magazine. In haar werk onderzoekt ze meertaligheid niet alleen als thema, maar als structuur: hoe taal schuurt, verschuift en zich in het lichaam nestelt. Ze schrijft essays en fictie over afstand, misverstanden en wat zich niet laat vertalen, en publiceerde onder andere bij Hard//Hoofd, Fantômas, OneWorld en Lilith Magazine

Alles bekijken

Ontdek welke 18 talenten in de zomer van 2026 twee weken in het huis van stichting Biermans-Lapôtre resideren.

Alles bekijken