13 dagen in onze koelkast | Roberto Osa (Vertaling Heleen Oomen)

Datum 1 januari 2019

Zij werkt een kantoorbaan, hij werkt late uren in het restaurant. Ze wonen samen in Cuenca, maar de communicatie verloopt niet altijd even vlot.

Voor CELA vertaalde Heleen Oomen '13 dagen in onze koelkast ', een transmedia-project van Roberto Osa, uit het Spaans. Ook Osa maakt deel uit van CELA (Connecting Emerging Literary Artists), een tweejarig Europees talentontwikkelingstraject waar jonge schrijvers, vertalers en curatoren hun vaardigheden ontwikkelen en hun netwerk uitbreiden. Lees de tekst nu door op de onderstaande afbeelding te klikken.

 'The novel is a reflective textual form. It’s nice to be able to combine it with writing for television. It appeals to me, this mix of the speed of television and the slowness, the depth of a novel.'

Roberto Osa (1981) grew up in a small town in La Mancha, the land of Don Quixote. Since 1999 he has been living in Madrid, where he studied Audiovisual Communication at the Universidad Complutense, TV Direction at Escuela CEV and Storytelling Master at the Escuela de Escritores. He is a writer and TV filmmaker. His first novel, You will bite the dust (Morderás el polvo), has been awarded the Felipe Trigo Novel Prize in 2016 and he has been a Finalist of the Nadal Novel Prize in 2017, the oldest literary contest that is granted in Spain.

'Translation is the opposite of mind-numbing. It demands all of your mental capacity, and I really like that. You use all of your brain.'

Heleen Oomen (1988) is a literary translator from Spanish into Dutch. She received an MA in Literary Translation form Utrecht University and is currently a teacher in the same Master's programme. She translated short stories and columns for various festivals and literary magazines in the Netherlands. Her first book translation, the novel Umami by the Mexican author Laia Jufresa, appeared in 2017. She is also an editor of the Dutch translation journal Filter. Tijdschrift over vertalen.